[LON-CAPA-cvs] cvs: loncom /localize/localize de.pm

bisitz bisitz at source.lon-capa.org
Fri Jan 11 12:39:43 EST 2013


bisitz		Fri Jan 11 17:39:43 2013 EDT

  Modified files:              
    /loncom/localize/localize	de.pm 
  Log:
  Added missing phrases and translations (bug #6632)
      - loncom_interface_loncommon.pm
  
  
-------------- next part --------------
Index: loncom/localize/localize/de.pm
diff -u loncom/localize/localize/de.pm:1.481 loncom/localize/localize/de.pm:1.482
--- loncom/localize/localize/de.pm:1.481	Thu Jan 10 19:03:39 2013
+++ loncom/localize/localize/de.pm	Fri Jan 11 17:39:42 2013
@@ -1,7 +1,7 @@
 # The LearningOnline Network with CAPA
 # German Localization Lexicon
 #
-# $Id: de.pm,v 1.481 2013/01/10 19:03:39 bisitz Exp $
+# $Id: de.pm,v 1.482 2013/01/11 17:39:42 bisitz Exp $
 #
 # Copyright Michigan State University Board of Trustees
 #
@@ -3194,6 +3194,9 @@
    'Hide'
 => 'Verbergen',
 
+   'hide'
+=> 'verbergen',
+
    'Student/Employee ID'
 => 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID',
 
@@ -6009,6 +6012,9 @@
    'Overwrite'
 => 'Ãœberschreiben',
 
+   'Overwrite?'
+=> 'Ãœberschreiben?',
+
    'View Folder'
 => 'Verzeichnis betrachten',
 
@@ -12623,6 +12629,9 @@
    'discard'
 => 'verwerfen',
 
+   'Discard'
+=> 'verwerfen',
+
    'Change Order'
 => 'Reihenfolge ändern',
 
@@ -14441,9 +14450,15 @@
    'Records [_1]'
 => 'Datensätze [_1]', # ???
 
+   'Records: [_1]'
+=> 'Datensätze: [_1]',
+
    'Filter [_1]'
 => 'Filter [_1]',
 
+   'Filter: [_1]'
+=> 'Filter: [_1]',
+
    'Under your current role you are not permitted to change login settings for this user'
 => 'Mit Ihrer derzeitigen Benutzerrolle sind Sie nicht berechtigt, die Login-Daten für diesen Benutzer zu ändern.',
 
@@ -22385,6 +22400,9 @@
    'Please use a different file name.'
 => 'Bitte verwenden Sie einen anderen Dateinamen.',
 
+   'Size (KB)'
+=> 'Größe (KB)',
+
    'Size (MB)'
 => 'Größe (MB)',
 
@@ -25274,6 +25292,211 @@
    'Without valid owner information, the reason why access is blocked can not be determined'
 => 'Ohne gültige Informationen über den Eigentümer kann der Grund der Zugriffssperre nicht festgestellt werden.',
 
+   'Add as folder'
+=> 'Als Verzeichnis hinzufügen',
+
+   'All items in the archive file already exist, and no overwriting of existing files has been requested.'
+=> 'Alle Elemente in der Archivdatei existieren bereits und es war kein Überschreiben bestehender Elemente gewünscht.',
+
+   'An error occurred during extraction from the archive file.'
+=> 'Beim Entpacken aus der Archivdatei ist ein Fehler aufgetreten.',
+
+   'Archive file not found.'
+=> 'Archivdatei nicht gefunden',
+
+   'Content Access Blocked'
+=> 'Inhaltszugriff gesperrt',
+
+   'Could not determine home server for course.'
+=> 'Der Heimatserver des Kurses konnte nicht festgestellt werden.',
+
+   'Course home server failed to retrieve:'
+=> 'Abrufen des Heimatservers des Kurses ist fehlgeschlagen:',
+
+   'Directory containing archive file unavailable.'
+=> 'Das Verzeichnis mit der Archivdatei ist nicht verfügbar.',
+
+   'The username you chose matches the format of usernames defined for [_1], but the username does not exist in the institutional directory.'
+=> 'Die von Ihnen angegebene Benutzerkennung entspricht dem Format der Benutzerkennungen, die für [_1] festgelegt wurden, jedoch ist die Benutzerkennung nicht im Institutionsverzeichnis vorhanden.',
+
+   'The usernames you chose match the format of usernames defined for [_1], but the usernames do not exist in the institutional directory.'
+=> 'Die von Ihnen angegebenen Benutzerkennungen entsprechen dem Format der Benutzerkennungen, die für [_1] festgelegt wurden, jedoch sind die Benutzerkennungen nicht im Institutionsverzeichnis vorhanden.',
+
+   'The ID you chose matches the format of IDs defined for [_1], but the ID does not exist in the institutional directory.'
+=> 'Die von Ihnen angegebene ID entspricht dem Format der IDs, die für [_1] festgelegt wurden, jedoch ist die ID nicht im Institutionsverzeichnis vorhanden.',
+
+   'The IDs you chose match the format of IDs defined for [_1], but the IDs do not exist in the institutional directory.'
+=> 'Die von Ihnen angegebenen IDs entsprechen dem Format der IDs, die für [_1] festgelegt wurden, jedoch sind die IDs nicht im Institutionsverzeichnis vorhanden.',
+
+   "Either upload a file which includes a username with a different format --  one that will not conflict with 'official' institutional usernames, or when associating fields with data columns, omit an association for the Student/Employee ID field."
+=> "Laden Sie entweder eine Datei hoch, die eine Benutzerkennung in einem anderen Format enthält (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen steht) oder - falls Sie Felder mit Datenzeilen verknüpfen - lassen Sie die Verknüpfung mit dem Feld 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID' weg.",
+
+   "Either upload a file which includes usernames with a different format --  ones that will not conflict with 'official' institutional usernames, or when associating fields with data columns, omit an association for the Student/Employee ID field."
+=> "Laden Sie entweder eine Datei hoch, die Benutzerkennungen in einem anderen Format enthält (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen stehen) oder - falls Sie Felder mit Datenzeilen verknüpfen - lassen Sie die Verknüpfung mit dem Feld 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID' weg.",
+
+   "Either upload a file which includes an ID with a different format --  one that will not conflict with 'official' institutional IDs, or when associating fields with data columns, omit an association for the Student/Employee ID field."
+=> "Laden Sie entweder eine Datei hoch, die eine ID in einem anderen Format enthält (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs steht) oder - falls Sie Felder mit Datenzeilen verknüpfen - lassen Sie die Verknüpfung mit dem Feld 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID' weg.",
+
+   "Either upload a file which includes IDs with a different format --  ones that will not conflict with 'official' institutional IDs, or when associating fields with data columns, omit an association for the Student/Employee ID field."
+=> "Laden Sie entweder eine Datei hoch, die IDs in einem anderen Format enthält (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs stehen) oder - falls Sie Felder mit Datenzeilen verknüpfen - lassen Sie die Verknüpfung mit dem Feld 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID' weg.",
+
+   "You must choose a username with a different format --  one that will not conflict with 'official' institutional usernames."
+=> "Sie müssen eine Benutzerkennung in einem anderen Format wählen - eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen steht.",
+
+   "You must choose usernames with a different format --  ones that will not conflict with 'official' institutional usernames."
+=> "Sie müssen Benutzerkennungen in einem anderen Format wählen - welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen stehen.",
+
+   "You must choose an ID with a different format --  one that will not conflict with 'official' institutional IDs."
+=> "Sie müssen eine ID in einem anderen Format wählen - eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs steht.",
+
+   "You must choose IDs with a different format --  ones that will not conflict with 'official' institutional IDs."
+=> "Sie müssen IDs in einem anderen Format wählen - welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs stehen.",
+
+   "You must either choose a username with a different format --  one that will not conflict with 'official' institutional usernames, or leave the ID field blank."
+=> "Sie müssen entweder eine Benutzerkennung in einem anderen Format wählen (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen steht) oder das ID-Feld leer lassen.",
+
+   "You must either choose usernames with a different format --  ones that will not conflict with 'official' institutional usernames, or leave the ID field blank."
+=> "Sie müssen entweder Benutzerkennungen in einem anderen Format wählen (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen stehen) oder das ID-Feld leer lassen.",
+
+   "You must either choose an ID with a different format --  one that will not conflict with 'official' institutional IDs, or leave the ID field blank."
+=> "Sie müssen entweder eine ID in einem anderen Format wählen (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs steht) oder das ID-Feld leer lassen.",
+
+   "You must either choose IDs with a different format --  ones that will not conflict with 'official' institutional IDs, or leave the ID field blank."
+=> "Sie müssen entweder IDs in einem anderen Format wählen (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs stehen) oder das ID-Feld leer lassen.",
+
+   "You will need to modify your upload file so it will include a username with a different format --  one that will not conflict with 'official' institutional usernames."
+=> "Sie müssen die von Ihnen hochgeladene Datei anpassen, so dass sie eine Benutzerkennung in einem anderen Format enthält (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen steht).",
+
+   "You will need to modify your upload file so it will include usernames with a different format --  ones that will not conflict with 'official' institutional usernames."
+=> "Sie müssen die von Ihnen hochgeladene Datei anpassen, so dass sie Benutzerkennungen in einem anderen Format enthält (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen stehen).",
+
+   "You will need to modify your upload file so it will include an ID with a different format --  one that will not conflict with 'official' institutional IDs."
+=> "Sie müssen die von Ihnen hochgeladene Datei anpassen, so dass sie eine ID in einem anderen Format enthält (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs steht).",
+
+   "You will need to modify your upload file so it will include IDs with a different format --  ones that will not conflict with 'official' institutional IDs."
+=> "Sie müssen die von Ihnen hochgeladene Datei anpassen, so dass sie IDs in einem anderen Format enthält (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs stehen).",
+
+   'File name not a supported archive file type.'
+=> 'Bei dem Dateinamen handelt es sich um einen nicht unterstützten Archivdatei-Typ.',
+
+   'File name should end with one of: [_1].'
+=> 'Der Dateiname sollte mit einer der folgenden Endungen enden: [_1]',
+
+   'File: [_1] added to course'
+=> 'Die Datei [_1] wurde zum Kurs hinzugefügt.',
+
+   'Files extracted successfully from archive.'
+=> 'Die Dateien wurden erfolgreich aus dem Archiv entpackt.',
+
+   'Folder: [_1] added to course'
+=> 'Das Verzeichnis [_1] wurde zum Kurs hinzugefügt.',
+
+   'If either word is hard to read, [_1] will replace them.'
+=> 'If either word is hard to read, [_1] will replace them.', # ???
+
+   'Item extracted from archive: [_1] has unexpected path.'
+=> 'Das aus dem Archiv [_1] entpackte Element hat einen ungültigen Pfad.',
+
+   'Missing dependencies'
+=> 'Fehlende Abhängigkeiten',
+
+   'No items found in archive.'
+=> 'In dem Archiv wurden keine Elemente gefunden.',
+
+   'No new items extracted from archive file.'
+=> 'Aus der Archivdatei wurden keine neuen Elemente entpackt.',
+
+   'Not extracted.'
+=> 'Nicht entpackt',
+
+   'Printing Blocked'
+=> 'Ausdruck blockierter Elemente',
+
+   'Status of dependencies in [_1]'
+=> 'Status der Abhängigkeiten in [_1]',
+
+   'The following files need to be uploaded.'
+=> 'Die folgenden Dateien müssen hochgeladen werden.',
+
+   'The following uploaded files are no longer used.'
+=> 'Die folgenden hochgeladenen Dateien werden nicht mehr verwendet.',
+
+   'Unused files'
+=> 'Nicht verwendete Dateien',
+
+   'Upload a new file to replace the one currently in use.'
+=> 'Laden Sie eine neue Datei hoch, um die derzeit verwendete zu ersetzen.',
+
+   'Upload replacement?'
+=> 'Ersatz hochladen?',
+
+   'Uploaded dependencies (in use)'
+=> 'Hochgeladenene Abhängigkeiten (in Verwendung)',
+
+   'Used by:'
+=> 'verwendet von:',
+
+   'Warning: decompression of the archive will overwrite the following items which already exist:'
+=> 'Achtung, das Entpacken des Archivs wird folgende Elemente überschreiben, die bereits vorhanden sind:',
+
+   '[_1] included as a dependency'
+=> '[_1] als Abhängigkeit enthalten',
+
+   '[_1] is a dependency of [_2], which was discarded.'
+=> '[_1] ist abhängig von [_2], das verworfen wurde.',
+
+   'turned in'
+=> 'turned in', # Folder name, loncommon.pm
+
+   'Add as file'
+=> 'Als Datei hinzufügen',
+
+   'Add as folder/file'
+=> 'Als Verzeichnis/Datei hinzufügen',
+
+   'Content actions for all'
+=> 'Inhaltsaktionen für alle',
+
+   'Extract contents'
+=> 'Inhalte entpacken',
+
+   'How should each extracted item be incorporated in the course?'
+=> 'Wie soll jedes der entpackten Elemente in den Kurs eingebunden werden?',
+
+   'Include as dependency'
+=> 'als Abhängigkeit einbinden',
+
+   'Include as dependency for a displayed file'
+=> 'als Abhängigkeit für eine angezeigte Datei einbinden',
+
+   'Its contents are as follows:'
+=> 'Seine Inhalte:',
+
+   'LON-CAPA can process the files automatically, or you can decide how each should be handled.'
+=> 'LON-CAPA kann die Dateien automatisch verarbeiten oder Sie legen fest, wie jede Datei behandelt werden soll.',
+
+   'Permanently remove archive file?'
+=> 'Soll die Archivdatei dauerhaft entfernt werden?',
+
+   'Process automatically?'
+=> 'Automatisch verarbeiten?',
+
+   'This file is a Camtasia archive file.'
+=> 'Bei dieser Datei handelt es sich um eine Camtasia-Archivdatei.',
+
+   'This file is an archive file.'
+=> 'Bei dieser Datei handelt es sich um eine Archivdatei.',
+
+   'Title for folder containing movie'
+=> 'Titel für Verzeichnis, das den Film enthält',
+
+   'Title for page containing embedded movie'
+=> 'Titel für die Seite, die den eingebetteten Film enthält',
+
+   'You may wish to extract its contents.'
+=> 'Sie können die Inhalte entpacken.',
+
+
 #SYNCMARKER
 );
 1;


More information about the LON-CAPA-cvs mailing list